2 Thessalonians

Chapter 2

1 Now1161 we beseech2065 you, brothers,80 by the coming3952 of our Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 and by our gathering1997 together1997 to him,

2 That you be not soon5030 shaken4531 in mind,3563 or3383 be troubled,2360 neither3383 by spirit,4151 nor3383 by word,3056 nor3383 by letter1992 as from us, as that the day2250 of Christ5547 is at1764 hand.1764

3 Let no3361 man5100 deceive1818 you by any3367 means:5158 for that day shall not come,2064 except3362 there come2064 a falling646 away646 first,4412 and that man444 of sin266 be revealed,601 the son5207 of perdition;684

4 Who3588 opposes480 and exalts5229 himself1438 above1909 all3956 that is called3004 God,2316 or2228 that is worshipped;4574 so5620 that he as God2316 sits2523 in the temple3485 of God,2316 showing584 himself1438 that he is God.2316

5 Remember3421 you not, that, when I was yet2089 with you, I told3004 you these5023 things?

6 And now3568 you know1492 what3588 withholds2722 that he might be revealed601 in his time.2540

7 For the mystery3466 of iniquity458 does already2235 work:1754 only3440 he who now737 lets2722 will let,2722 until2193 he be taken1096 out of the way.3319

8 And then5119 shall that Wicked459 be revealed,601 whom3739 the Lord2962 shall consume355 with the spirit4151 of his mouth,4750 and shall destroy2673 with the brightness2015 of his coming:3952

9 Even him, whose3739 coming3952 is after2596 the working1753 of Satan4567 with all3956 power1411 and signs4592 and lying5579 wonders,5059

10 And with all3956 delusion539 of unrighteousness93 in them that perish;622 because473 3739 they received1209 not the love26 of the truth,225 that they might be saved.4982

11 And for this5124 cause1223 God2316 shall send3992 them strong1753 delusion,4106 that they should believe4100 a lie:5579

12 That they all3956 might be damned2919 who3588 believed4100 not the truth,225 but had pleasure2106 in unrighteousness.93

13 But we are bound3784 to give thanks2168 always104 to God2316 for you, brothers80 beloved25 of the Lord,2962 because3754 God2316 has from the beginning746 chosen138 you to salvation4991 through1722 sanctification38 of the Spirit4151 and belief4102 of the truth:225

14 Whereunto1519 3739 he called2564 you by our gospel,2098 to the obtaining4047 of the glory1391 of our Lord2962 Jesus2424 Christ.5547

15 Therefore,686 3767 brothers,80 stand4739 fast, and hold2902 the traditions3862 which3739 you have2192 been taught,1321 whether1535 by word,3056 or1535 our letter.1992

16 Now1161 our Lord2962 Jesus2424 Christ5547 himself,846 and God,2316 even2532 our Father,3962 which3588 has loved25 us, and has given1325 us everlasting166 consolation3874 and good18 hope1680 through1722 grace,5485

17 Comfort3870 your5216 hearts,2588 and establish4741 you in every3956 good18 word3056 and work.2041

帖撒羅尼迦後書

第2章

1 弟兄們,現在我勸你們[Now we beseech you],論到我們主耶穌基督降臨和我們到他那裏聚集,

2 無論有靈[neither by spirit]、有言語、有冒我們[us]名的書信,說基督[Christ]的日子近了[is at hand],不要輕易動心,也不要驚慌。

3 人不拘用甚麼法子,你們總不要被他迷惑[deceive];因為那日子以前,必有倒退[falling away]的事,並有那大罪人,就是沉淪之子,顯露出來。

4 他是抵擋主,高抬自己,超過一切稱為神的和一切受人敬拜的,甚至像神一樣[as God]坐在神的殿裏,自稱是神。

5 我還在你們那裏的時候,曾把這些事告訴你們,你們不記得嗎?

6 現在你們也知道,那攔阻他的是甚麼,是叫他的時候到了[in his time]才可以顯露。

7 因為那不法的隱意已經發動,只是現在有一個攔阻的,等到那攔阻的被[taken]去,

8 那時,那惡者[that Wicked]必顯露出來。[Lord]要用口中的靈氣[spirit]滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。

9 這不法的人來,是照撒但的工作[working],行各樣的異能、神蹟,和一切虛假的奇事,

10 並且在那滅亡[perish]的人身上行各樣出於不義的詭詐;因他們不領受愛真理的心,使他們得救。

11 故此,神就給他們大大的迷象[strong delusion],叫他們信從虛謊;

12 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被咒詛[damned]

13 主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神;因為[God]從起初揀選了你們,叫你們因信真理[truth],又被[Spirit]感動,成為聖潔,能以得救。

14 神藉我們所傳的福音召你們到這地步,好得著我們主耶穌基督的榮光。

15 所以,弟兄們,你們要站立得穩,凡所領受的遺傳[traditions],不拘是我們口傳的,是信上寫的,都要堅守。

16 但願我們主耶穌基督和那愛我們、開恩將永遠的安慰並美好的盼望賜給我們的父神,

17 安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。

2 Thessalonians

Chapter 2

帖撒羅尼迦後書

第2章

1 Now1161 we beseech2065 you, brothers,80 by the coming3952 of our Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 and by our gathering1997 together1997 to him,

1 弟兄們,現在我勸你們[Now we beseech you],論到我們主耶穌基督降臨和我們到他那裏聚集,

2 That you be not soon5030 shaken4531 in mind,3563 or3383 be troubled,2360 neither3383 by spirit,4151 nor3383 by word,3056 nor3383 by letter1992 as from us, as that the day2250 of Christ5547 is at1764 hand.1764

2 無論有靈[neither by spirit]、有言語、有冒我們[us]名的書信,說基督[Christ]的日子近了[is at hand],不要輕易動心,也不要驚慌。

3 Let no3361 man5100 deceive1818 you by any3367 means:5158 for that day shall not come,2064 except3362 there come2064 a falling646 away646 first,4412 and that man444 of sin266 be revealed,601 the son5207 of perdition;684

3 人不拘用甚麼法子,你們總不要被他迷惑[deceive];因為那日子以前,必有倒退[falling away]的事,並有那大罪人,就是沉淪之子,顯露出來。

4 Who3588 opposes480 and exalts5229 himself1438 above1909 all3956 that is called3004 God,2316 or2228 that is worshipped;4574 so5620 that he as God2316 sits2523 in the temple3485 of God,2316 showing584 himself1438 that he is God.2316

4 他是抵擋主,高抬自己,超過一切稱為神的和一切受人敬拜的,甚至像神一樣[as God]坐在神的殿裏,自稱是神。

5 Remember3421 you not, that, when I was yet2089 with you, I told3004 you these5023 things?

5 我還在你們那裏的時候,曾把這些事告訴你們,你們不記得嗎?

6 And now3568 you know1492 what3588 withholds2722 that he might be revealed601 in his time.2540

6 現在你們也知道,那攔阻他的是甚麼,是叫他的時候到了[in his time]才可以顯露。

7 For the mystery3466 of iniquity458 does already2235 work:1754 only3440 he who now737 lets2722 will let,2722 until2193 he be taken1096 out of the way.3319

7 因為那不法的隱意已經發動,只是現在有一個攔阻的,等到那攔阻的被[taken]去,

8 And then5119 shall that Wicked459 be revealed,601 whom3739 the Lord2962 shall consume355 with the spirit4151 of his mouth,4750 and shall destroy2673 with the brightness2015 of his coming:3952

8 那時,那惡者[that Wicked]必顯露出來。[Lord]要用口中的靈氣[spirit]滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。

9 Even him, whose3739 coming3952 is after2596 the working1753 of Satan4567 with all3956 power1411 and signs4592 and lying5579 wonders,5059

9 這不法的人來,是照撒但的工作[working],行各樣的異能、神蹟,和一切虛假的奇事,

10 And with all3956 delusion539 of unrighteousness93 in them that perish;622 because473 3739 they received1209 not the love26 of the truth,225 that they might be saved.4982

10 並且在那滅亡[perish]的人身上行各樣出於不義的詭詐;因他們不領受愛真理的心,使他們得救。

11 And for this5124 cause1223 God2316 shall send3992 them strong1753 delusion,4106 that they should believe4100 a lie:5579

11 故此,神就給他們大大的迷象[strong delusion],叫他們信從虛謊;

12 That they all3956 might be damned2919 who3588 believed4100 not the truth,225 but had pleasure2106 in unrighteousness.93

12 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被咒詛[damned]

13 But we are bound3784 to give thanks2168 always104 to God2316 for you, brothers80 beloved25 of the Lord,2962 because3754 God2316 has from the beginning746 chosen138 you to salvation4991 through1722 sanctification38 of the Spirit4151 and belief4102 of the truth:225

13 主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神;因為[God]從起初揀選了你們,叫你們因信真理[truth],又被[Spirit]感動,成為聖潔,能以得救。

14 Whereunto1519 3739 he called2564 you by our gospel,2098 to the obtaining4047 of the glory1391 of our Lord2962 Jesus2424 Christ.5547

14 神藉我們所傳的福音召你們到這地步,好得著我們主耶穌基督的榮光。

15 Therefore,686 3767 brothers,80 stand4739 fast, and hold2902 the traditions3862 which3739 you have2192 been taught,1321 whether1535 by word,3056 or1535 our letter.1992

15 所以,弟兄們,你們要站立得穩,凡所領受的遺傳[traditions],不拘是我們口傳的,是信上寫的,都要堅守。

16 Now1161 our Lord2962 Jesus2424 Christ5547 himself,846 and God,2316 even2532 our Father,3962 which3588 has loved25 us, and has given1325 us everlasting166 consolation3874 and good18 hope1680 through1722 grace,5485

16 但願我們主耶穌基督和那愛我們、開恩將永遠的安慰並美好的盼望賜給我們的父神,

17 Comfort3870 your5216 hearts,2588 and establish4741 you in every3956 good18 word3056 and work.2041

17 安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。